HP7

[aktualizacja: 22.07.2007] Ponieważ post nagle zaczął cieszyć się zainteresowaniem, dodaję tu linka do mojego AKTUALNEGO wpisu na temat HP 7 – proszę bardzo. Dużo się tam rozpisałem. Co do polskiego tłumaczenia – fani nie chcący podszkolić się w angielskim poczekają sobie kilka miesięcy.

Wspomniania niżej teoria tłumaczenia tytułu jako „HP i śmiertelne Halloween” upadła :) Tłumacz ogłosił robocze „śmiertelne relikwie”. Mnie po lekturze całości bardziej by pasowały „relikwie Śmierci”. Uuups, spoiler… Sorry…

[koniec aktualizacji]

_____________________________________________________

Jest tytuł nowego (ostatniego) Harry Pottera – „Harry Potter and the Deathly Hallows”. Rzadkie słowo, dopiero na jakichś dość podejrzanych newage’owych stronach było satysfakcjonujące wyjaśnienie. Prawdopodobnie tytuł można tłumaczyć jako „HP i Śmiertelne Halloween”. Oczywiście, spekulacje fanów już się zaczęły, książka może będzie za rok, a już się świetnie sprzedaje, itp.

Seria jest napisana bardzo ciekawie, polecam do nauki angielskiego.

Postać Snape’a to kawał dobrej roboty, bardzo skomplikowana postać. Nie jest to może najwybitniejsza seria dla dzieci/młodzieży (dla nieco starszych są „Mroczne Materie”, prawdziwe arcydzieło, chociaż heretyckie, he he), ale też nie jest to wg mnie tandeta i lipa. Czyta się dobrze. Nie wiem, jak tam wygląda polskie tłumaczenie.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s